Tania Pérez Córdova, Strike, 2019, Installation View. Curva Blu Open studio, Favignana, 2019. Courtesy the artist and INCURVA. Photo: Ilaria Orsini

Jeudi 30 novembre à 19h, Tina Kim Gallery, New York, USA.

La performance de Tania Pérez Córdova, In OtherNews sera suivie d’une conversation avec Humberto Moro, artiste et commissaire de son exposition au SculptureCenter, New York, Generalization.

La performance In Other News a été commandée à Tania Pérez Córdova pour son exposition de 2022 au Museo Tamayo, à Mexico. Elle consiste à la lecture en direct et en continu d’une liste d’événements mondiaux récents, un ensemble de titres d’actualité réécrits pour faire abstraction de toute spécificité (noms, espaces, heures), résultant en une seule phrase qui a la tension d’une histoire. L’œuvre sert de revue du monde à l’extérieur de la galerie pendant la durée de son exposition. Elle sert de toile de fond à une expérience collective qui, comme dans la plupart des œuvres de Pérez Córdova, décrit un récit en cours qui dévie et se reconfigure en de nouvelles formes au fur et à mesure qu’il se déroule. En même temps, la juxtaposition d’événements, presque sans le vouloir, évoque la nature contradictoire des événements sociaux et politiques et leurs intersections à travers les géographies et les sphères sociopolitiques.

Plus d’informations

Tania Pérez Córdova, Strike, 2019, Installation View. Curva Blu Open studio, Favignana, 2019. Courtesy the artist and INCURVA. Photo: Ilaria Orsini

Thursday, November 30, 7pm, Tina Kim Gallery, New York, USA.

Tania Pérez Córdova’s performance, In OtherNews, will be followed by a conversation with Humberto Moro, artist and curator of her show at SculptureCenter, New York, Generalization.

Tania Pérez Córdova’s In Other News (commissioned for her 2022 exhibition at Museo Tamayo, Mexico City) is a live reading presenting a continuous flow of recent world events, a collection of headlines rewritten to abstract from any specificity (names, spaces, times), resulting in a single line that has the tension of a story. The work serves as a review of the world outside of the gallery during the time of her exhibition. It functions as a backdrop to a collective experience which, as in most of Pérez Córdova’s work, describes an ongoing narrative that deviates and reconfigures into new forms as it unfolds. At the same time, the juxtaposition of events, almost unintentionally, evinces the contradictory nature of social and political events and their intersections across geographies and socio-political spheres. 

Further information

Jean-Luc Blanc, Jeanne Angkor, 2020. Huile sur toile / Oil on canvas.150 × 120 cm (59 × 47 ¼ inches). Courtesy the Artist and Art : Concept, Paris. Photo Romain Darnaud

A travers les figures d’espions emblématiques, de Mata Hari à Carrie Mathison, et de OSS117 à Edward Snowden, cette exposition explore une histoire inédite des relations entre cinéma et espionnage. Elle établit comme point de départ un jeu de miroir entre les deux disciplines, pratiques par excellence relevant de la captation, du simulacre et de la dissimulation.

Exposition itinérante :
Du 05/10/2022 au 14/05/2023 Cinémathèque française – Musée du Cinéma, Paris
Du 29/06/2023 au 29/10/2023 Fundación la Caixa, Madrid
Du 23/11/2023 au 17/03/2024 Caixa Forum Barcelona

Plus d’informations

Jean-Luc Blanc, Jeanne Angkor, 2020. Huile sur toile / Oil on canvas.150 × 120 cm (59 × 47 ¼ inches). Courtesy the Artist and Art : Concept, Paris. Photo Romain Darnaud

Through the figures of emblematic spies, from Mata Hari to Carrie Mathison, and from OSS117 to Edward Snowden, this exhibition explores a new history of the relationship between cinema and espionage. It’s the starting point of a play of mirrors between the two disciplines, practices par excellence involving capture, simulacra, and concealment.

Travelling exhibition:
From 05/10/2022 to 14/05/2023 Cinémathèque française – Musée du Cinéma, Paris
From 29/06/2023 to 29/10/2023 Fundación la Caixa, Madrid
From 29/11/2023 to 31/03/2024 Caixa Forum Barcelona

Further information

Art : Concept is pleased to present a new solo show by Julien Audebert.

“Man is this night, this empty nothingness that contains everything in the simplicity of this night, a wealth of representations, infinitely multiple images, none of which precisely come to mind […]. It’s this night that we discover when we look into a man’s eyes – we plunge our gaze into a night that becomes frightening, it’s the night of the world that comes forward here to meet each and every one of us.”*

In his new series entitled La nuit du monde, Julien Audebert translates the philosopher’s nocturnal thought. Hegel developed the idea of thought as a passage between two nights: the one from which we must extract ourselves to gain knowledge, and the more perilous one into which we must plunge again at the end of the mind’s journey.

By painting these portraits on copper, Julien Audebert creates a circulation in which this meaning of passage is embedded.
The portrait is built around two holes, the result of an action by the artist who, through this breakthrough, explores the limits of representation and the materiality of his support. Through this gesture, the void becomes the place where the artist’s gaze and that of the viewer meet.

*Friedrich Hegel

Art : Concept a le plaisir de présenter la nouvelle exposition personnelle de Julien Audebert.

« L’homme est cette nuit, ce néant vide qui contient tout dans la simplicité de cette nuit, une richesse de représentations, d’images infiniment multiples dont aucune précisément ne lui vient à l’esprit […]. C’est cette nuit qu’on découvre quand on regarde un homme dans les yeux – on plonge son regard dans une nuit qui devient effroyable, c’est la nuit du monde qui s’avance ici à la rencontre de chacun ».*

Dans sa nouvelle série intitulée La nuit du monde Julien Audebert  traduit la pensée nocturne du philosophe. Hegel avait développé l’idée de la pensée comme un passage entre deux nuits : celle de laquelle il faut s’extraire pour accéder à la connaissance et celle, plus périlleuse, dans laquelle il faut replonger à la fin du chemin de l’esprit. 

En peignant ces portraits sur cuivre, Julien Audebert produit une circulation où s’inscrit ce sens du passage. 
Le portrait se construit autour de deux trous, résultats d’une action de l’artiste qui, par cette percée, explore les limites de la représentation et la matérialité de son support. Par ce geste, le vide devient le lieu où se rencontrent le regard de l’artiste et celui du spectateur. 

*Friedrich Hegel

Michel Blazy, Corail, 2009. Crème dessert au chocolat et à la vanille, oeufs sur bois grignoté par des souris / Chocolate and vanilla cream dessert, eggs on wood nibbled by mice. 60 × 80 cm / 65,5 × 85,5 × 5,5 cm (framed). Courtesy the Artist and Art : Concept, Paris.

The exhibition explores different variations of the symbiotic perspective within the creations by some twenty artists. Although presented non-chronologically, the exhibition is situated in comparison to the canon of linear perspective through the presence of a drawing by Niccolò Martinelli (known as Il Trometta, c. 1540-1611). The exhibition reminds us that certain 20th-century artists initiated a paradigm shift, notably Claude Gilli (1938-2015) and Jean-Luc Vilmouth (1952-2015) who are shown here.

With Art Orienté Objet (Marion Laval-Jeantet & Benoît Mangin), David Bihanic, Michel Blazy, Clément Borderie, David Christoffel, Edith Dekyndt, Laurent Derobert, Claude Gilli, Jérémy Gobé, Andy Goldsworthy, Victoire Inchauspé, Susan Jacobs, Chloé Jeanne, anne marie maes, Ariane Michel & Céleste Boursier-Mougenot, Valérie Mréjen, Luc Petton, Tomás Saraceno, Niccolò de Martinelli, dit il Trometta, Jean-Luc Vilmouth, Yang Zhichao.

Further information

Michel Blazy, Corail, 2009. Crème dessert au chocolat et à la vanille, oeufs sur bois grignoté par des souris / Chocolate and vanilla cream dessert, eggs on wood nibbled by mice. 60 × 80 cm / 65,5 × 85,5 × 5,5 cm (framed). Courtesy the Artist and Art : Concept, Paris.

L’exposition explore différentes déclinaisons de la perspective symbiotique dans les créations de quelque vingt artistes. Bien que présentée de façon non chronologique, elle se situe en regard du canon de la perspective linéaire par la présence d’un dessin de Niccolò Martinelli (dit Il Trometta, ca. 1540-1611). Elle rappelle que certains artistes du XXe siècle ont amorcé le changement de paradigme, notamment Claude Gilli (1938-2015) et Jean-Luc Vilmouth (1952-2015) ici représentés.

Avec Art Orienté Objet (Marion Laval-Jeantet & Benoît Mangin), David Bihanic, Michel Blazy, Clément Borderie, David Christoffel, Edith Dekyndt, Laurent Derobert, Claude Gilli, Jérémy Gobé, Andy Goldsworthy, Victoire Inchauspé, Susan Jacobs, Chloé Jeanne, anne marie maes, Ariane Michel & Céleste Boursier-Mougenot, Valérie Mréjen, Luc Petton, Tomás Saraceno, Niccolò de Martinelli, dit il Trometta, Jean-Luc Vilmouth, Yang Zhichao.

Plus d’informations

Jeremy Deller (in collaboration with Nicholas Abrahams), Our Hobby is Depeche Mode, 2006. Video, 67 Min., Installation view (“Long Gone, Still Here – Sound as Medium”, Marta Herford 2023) © 2024 the artist and Marta Herford, Photo: Hans Schröder

This international group exhibition is dedicated to sound as a medium and to hearing as sense perception. It is about how hearing influences our everyday experiences. It focuses on the perception of sound, music, tones, and noises, and what they can affect.

The works of art presented in the exhibition, some of which were developed especially for it, are experienced via the sense of hearing and the entire body. They use the architecture as a resonance chamber and demonstrate how the auditory impression is also shaped by the design of the space.

Further information

Exposition collective

Jeremy Deller (in collaboration with Nicholas Abrahams), Our Hobby is Depeche Mode, 2006. Video, 67 Min., Installation view (“Long Gone, Still Here – Sound as Medium”, Marta Herford 2023) © 2024 the artist and Marta Herford, Photo: Hans Schröder

Cette exposition collective est consacrée au son en tant que médium et à l’audition en tant que perception sensorielle. Elle traite de l’influence de l’ouïe sur nos nos expériences quotidiennes. Elle se concentre sur la perception du son, de la musique, des tonalités et des bruits, et sur ce qu’ils peuvent affecter, et des bruits, et sur ce qu’ils peuvent affecter.

Les œuvres d’art présentées dans l’exposition, dont certaines ont été conçues spécialement pour l’exposition, sont perçues par le biais du sens de l’ouïe et de l’ensemble du corps. Elles utilisent l’architecture comme une caisse de résonance et démontrent comment l’impression auditive est également façonnée par la conception de l’espace.

Plus d’informations